I've been playing this mod for about 5 minutes, but I've literally been blown away with the sheer awesomeness of it - it looks great! The inventory, the menu, this is something I want to help with!
I will post here every grammar mistake that I see in the game (should I make new posts or edit this one? I think the list will grow a lot, because I'm a grammar nazi
Why the weird capital letters? There is no reason to capitalise so much
Warrior description "weapons hold no more secrets for him" - I'd change it to "weapons hold no secrets from him"
Huntress - "a Affinity" - should be "an affinity"
Sorceress - "Her particularly devastating Spells will tear to pieces the most determined Legions of Hell" - I'd change it to "Her devastating spells will tear to pieces even the most determined Legions of Hell"
Necromancer - "He can Evoke ancient Undead Combatants, and make His opponents suffer from His many forms of Curses" - I'd change to
"He can evoke ancient Undead Combatants and make his opponents suffer from many curses."
- The repetition of "his" doesn't look good
Amiys -> Introduction -> "When you'll reach the town's flags, you'll be arrived" - "be arrived" is incorrect in english - I see something like this might've come from translating from french - I'd change it to "You will know you are there when you reach the town's flags."
Amiys -> Introduction -> "demons's hands" - should be "demons' hands"
Amiys -> "Others information" - should be "Other information"
Priestess of Zakarum -> "Others information" should be "Other information"
Amiys -> "Others information" -> "The living creatures in here have become much more aggressive" - should be "The creatures living there have become much more aggressive"
Hanita - "we will would be infinitely beholden" - will or would, not both
I'd make it "we would be infinitely grateful"
Chen -> Introduction -> "Thems" should be "them"
Sheet where you spend stats - I think "Speed" and "Damage" would look better than "Damages"/"Speeds"
Skills -> Sorceress -> Specialities -> Balanced retaliation -> "deal damage" should be "deals damage" and "tacken" - should be "taken"
Skills -> Sorceress -> Specialities -> Elemental Attunement ->"theirs resistance" should be "their resistance"
Skills -> Sorceress -> Specialities -> Heart of Flame/Lightning/Frost ->"opponents" should be "opponent's" or if you consider plural form, "opponents' "
Skills -> Sorceress -> Storm -> Rain of Ice - "Multiply the number of projected picks, sending a deadly rain of your enemies" - should be "Multiplies the number of projected spikes/picks/ice picks, sending a deadly rain on your enemies" - spikes/picks - I don't know which one out of spikes/picks/ice picks to choose, because ice picks would refer to the name of the skill that is being boosted and spikes would refer to the effect created by the skill.
In the further description there is also "1 additional spikes" - this is wrong and would be much better if it looked like this - "+1 to number of spikes" - I don't know if the number of spikes increases further, but this kind of description looks good with any number, while "1 additional spikes" is just wrong in so many ways
Skills -> Sorceress -> Storm -> Ice pick -> "The victim and the enemy surrounding suffer cold damage and are phrozen" - should be "The victim and the enemies surrounding it suffer cold damage and are frozen" - I understand it's phrozen keep, but the actual word is frozen xD
Skills -> Sorceress -> Storm -> Blizzard -> "Causes a storm ..." - I think it would sound better as "Creates a storm ..."
Skills -> Sorceress -> Storm -> Icy shackles -> "it's" should be "its" - remember that it's is a shortcut of "it is" or "it has"
Skills -> Sorceress -> Storm -> Drowning - like above
Skills -> Sorceress -> Earth -> Barrage -> "Your link is reinforced with hydras" - should be
"Your link with hydras is reinforced"
as above, there is "1 additional hydras" - would be much better if it was "+1 to number of hydras"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Stone skin -> "Armor of earth also increase your physical resistance" should be "Armor of earth that increases your physical resistance"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Inflamed area ->"The power of the volcano is increased, improving the scope of the debris and damage their" should be
"Increases the power of the volcano improving the damage and scope of the debris"
Skills -> Sorceress -> Earth - Burn -> "Additionnal waves of fire are projectedd and they deal more damage" - should be "Increases the damage and number of projected waves of fire."
Skills -> Sorceress -> Earth -> Fragmentation -> "1 additional shards" - like above, this would look much better as "+1 to the number of shards"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Hydra -> "Calls an Hydra" - should be "Calls a Hydra"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Armor of earth -> "Cast a protective shield around you wich increases your defense and your recovery speed." - no need to use 2x your, typo in "wich" and should be "casts" - "Casts a protective shield around you which increases your defense and recovery speed".
"Get hit speed: +6%" - should be "Hit recovery speed: +6%"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Amplified shock -> "cause" / "stun" should be replaced with "causes" / "stuns"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Smothering ->"The ash cloud prevents enemy to breathe and reduces their fire and physical resistances" - there is no such a thing as prevent to, the proper usage is prevent from + verb+ing = "The ash cloud prevents enemy from breathing and reduces its fire and physical resistances" or if the skill hits multiple targets,
"The ash cloud prevents enemies from breathing and reduces their fire and physical resistances"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Incineration -> "Project" - should be "Projects"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Volcanic orb -> "hit" should be "hits"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Smothering -> "Summons a powerful elemental depths of the earth with an inflamed aura" - should be "Summons a powerful elemental from the depths of the earth, which has an inflamed aura."
Skills -> Sorceress -> Earth -> Ash cloud -> "ratting" - should be "rating" and "it's" should be "its"
Skills -> Sorceress -> Earth -> Magnetic flow -> "inflict"/"stun" should be "inflicts"/"stuns"
Salvage kit - "Obtened crafting material depend of the rarity of salvaged item"
should be "Obtained crafting material depends on the rarity of salvaged item"
And there is a typo near the end of the description "Seta and" should be "set and"
Crimping salvage kit - "socketeds" shoud be "socketed"
minor runes -> "speciific" - should be "specific"
minor assassin rune - got "attack of the phenix" - should be "attack of the phoenix"
just found a hood with modifier "oponnent takes cold damage of 6" - should be "opponent" instead of oponnent
Mumryth set - the pants have an additional "an evil force" before the name
Crafting materials: In my opinion the "used to craft many items" isn't necessary - empty text with no meaning, just "Crafting material" will be enough
Blood spearwomen -> should be "Blood spearwoman"
Succubus - "curse opponents - cast smart projectiles" should be "curses opponents - casts smart projectiles"
Darkness marauder - rise spikes - resist to physical - I'd change it to "raises spikes - physical resistant"
Cave swarm - moves by horde - "moves in swarm"
Reanimated dead - revive - charge opponents - Should be "revives - charges opponents"
Consider using enemy/enemies instead of opponent/opponents, harder to make a mistake and enemy seems more natural to me than opponent
Bloated demon - moves by horde - change moves by horde everywhere to "moves in group"
Dead lord - cast fire spells - change to "casts fire spells"
Guardian - motive minions - should be "motivates minions"
Ureh's quilrat - should be quillrat and it would sound better if it was Quillrat of Ureh - releases spikes when dying - would sound better with "on death" instead of "when dying"
Bartuc's Salve - should be Bartuc's Slave
I see that's the case with all resistances, like "resist to poison" - could use a change to "X resistant"
with X being poison/magic/etc.
First quest in act 1 - quest title - The attack of Tran Athulua - should be The attack ON Tran athulua
Last quest in act 1
"Look for the tome of fate in the cathedral of light, then cross the vitrue cave noth to Viz-Jun, and look for the Cave of the altar of fate to get to Ureh. Then look for both sacred keys. One is located in the depths of Mount Nymyr and the other at the top."
You've used too much capital letters in the character selection while quest descriptions could use some of them
Proper text would be like
"Look for the Tome of Fate in the Cathedral of Light, then cross the Cave of Virtue north of Viz-Jun and look for the Altar of Fate to get to Ureh.
You will have to find two sacred keys - in the depths of Mount Nymyr and on the top of it."
I'd also add some tips where to find Cathedral of Light, haven't found it yet
found it thanks to VivienneW's description
So the final quest description could look like this
"Look for the Tome of Fate in the Cathedral of Light - The entrance is located in the catacombs in Lagoon of Hope.
When you have the tome, cross the Cave of Virtue north of Viz-Jun and look for the Altar of Fate to get to Ureh.
You will have to find two sacred keys - in the depths of Mount Nymyr and on the top of it."